Poate că a fost sursa norvegiană pentru unul dintre cele mai faimoase romane Poirot ale lui Agatha Christie - ERDON

Lucy Moffat, un traducător britanic care locuiește în Norvegia, spune că Christie ar fi putut împrumuta ideea de la un cunoscut scriitor norvegian.

norvegiană

Traducătorul a dat peste prima traducere a lui Jernvorgnen (Carul de Fier) a lui Stein Riverton, care a apărut într-o revistă engleză. Moffatt crede că este cel puțin provocator că Chrisie nu a primit ideea pentru povestea crimei lui Ackroyd de aici - citiți site-ul cotidianului britanic The Guardian.

Cartea lui Christie a fost publicată în 1926 și a devenit în curând unul dintre clasicii genului. O întorsătură neașteptată în poveste este că se pare că naratorul însuși este ucigașul.

„Crima Ackroyd a stârnit controverse cu acest lucru, dar i-a adus o reputație de scriitor”.

A spus James Prichard, strănepotul lui Christie și președintele Agatha Christie Ltd.

"Unii oameni au considerat că această soluție nu este corectă, deoarece infractorii au reguli", a adăugat el.

Asemănarea dintre povestea norvegiană și romanul Christie i-a fost imediat evidentă lui Moffatt când a început să traducă opera lui Riverton.

Jernvognen, publicat pentru prima dată în tipar în 1909, a fost votat cel mai bun roman criminal norvegian de către Asociația Norvegiană a Scribilor Crimei.

Similitudinile dintre cele două scrieri au fost considerate până acum o simplă coincidență, întrucât romanul lui Riverton nu a apărut în Anglia decât după ce a fost publicat Crima Ackroyd, nici măcar nu a fost disponibil în limba engleză până în 2005, iar Christie nu putea vorbi norvegiană.

Cu toate acestea, Moffatt a descoperit că

Povestea lui Riverton este publicată într-o revistă britanică de crime, Tip Top Stories of Adventure and Mystery.

Revista a fost publicată timp de doar șase luni între 1923 și 1924 și apoi a fuzionat cu Revista Suverană. Moffatt a reușit să găsească un exemplar rar al revistei în Biblioteca Britanică care să includă o traducere a poveștii lui Riverton. Moffatt a spus că este posibil ca Christie să citească povestea în revistă.

Christie menționase anterior două surse care o inspirau atunci când scria romanul.

A menționat numele lordului Louis Mountbatten și i-a mulțumit cumnatului său, James Watts.

Moffatt a subliniat, de asemenea, că

În calitate de scriitoare sub pseudonimul Christie Mary Westmacott, ea însăși a publicat o poveste în revista Sovereign în ianuarie 1926.

Prichard a spus că Christie nu trebuie să se adreseze nimănui pentru o idee. Pe de altă parte, așa cum a adăugat el, nu datorită ideii că o carte va fi bună, ci prin extinderea ei.

„Poate că l-ai citit pentru că ai citit foarte mult, dar poate că nu l-ai citit”.

Romanul lui Christie a fost tradus în mai multe limbi de la publicare. A fost publicat pentru prima dată în maghiară în 1930. Romanul criminal a fost transformat într-o piesă de teatru, o piesă de radio și mai multe filme, cel mai recent editat în serialul TV britanic Poirot cu David Suchet în rolul principal.

Imagine de copertă: Bustul scriitoarei engleze Agatha Christie